Malibu, California—In an effort to redeem himself after his embarrassing DUI arrest, the Academy Award-winning director, Mel Gibson, is poised to release two new film projects: “Ghetto,” written entirely in Ebonics and its sequel, “Malcolm Brown, M.D.,” scripted in Pig Latin.
Gibson, famous for producing other films like “The Passion of the Christ” and “Apocolypto,” that were made using the Aramaic and Yucatec Mayan languages, said the two new films promise to be a more accurate reflection of the true emotions that surround life in a low-income, high-crime housing neighborhood of Michigan.
“Ghetto’ will be filmed entirely on location at the Foster Chubbs housing project in southern Detroit,” said Gibson. “In the past, most films that feature well-known black actors failed to communicate the passion and conflict of the day-to-day challenges of living in destitute, crime-ridden surroundings. The audience finds it hard to believe the words of a well known actor when they sound like they’ve just graduated from Harvard.”
Gibson gave us a sneak peek at the scripts, based on the early drafts of the award-winning screenplays by Stuart Eisenbarth.
The scene opens with Malcolm, the younger brother of Tyrone Munsell Brown who’s currently doing time in Sing Sing for impersonating a transvestite, arguing with his sick mother about his future:
Malcolm: Mornin’, Mama. How iz ya feeling dis here morning? Did ya gots uh pimp-tight nights sleep and shit?
Mama: Oh, ya know. I never can seem ta git mo’ than uh couple o’ hours o’ rack tyme. The rest o’ da tyme, I just toss an’ turn, listening ta all o’ da po-po sirens.
Malcolm: Do ya wants anthin fo’ breakfast? Is ya hungry? Don’t make me come ovah there bitch . . .
Mama: Oh, nahh thanks, Malcolm. My stomach’stoo upset ta eat anythin’ dis here morning. I th’o’t muh ma jive cancer iz kicking up ag’in. But, ya jet ahead an’ sit down. I’ll make ya som eggs. What tyme iz ya going ta skoo taday?
Malcolm: I’m not goin ta skoo taday, Mama. I’m going ta visit Tyrone, then I’m going ta jet ta da park ta see if I can sell som drugs. We really need da damn money, bitch.
Mama: Oh, Malcom. You know how much ah trip about ya when you out in da park alone. Why don’ ya git uh tight job like yo’ boy, Washington?
Malcolm: But Washington iz uh pimp, Mama. That’s nahh kind o’ life. True, dere iz uh lot o’ fringe benefits an’ all, but he has ta werk honky hours. I an’ I don’ like da kind o’ gear dat he’s always wearing. Ya’ll is mad stupid.
Mama: I know, homey. But I’d just feel uh little bettah if ya could start making some real dough an’ meet some nice ho’s. Maybe settle down an’ raise uh family an’ all . . .
“Malcolm Brown, M.D.,” is the compelling sequel to “Ghetto” and follows Malcolm as he struggles through college, finally graduating from Jackson Koppenhaver Medical School, becoming the first college-educated member of the Brown family.
Gibson elected to tell the entire story in Pig Latin “ . . . because it’s the universal language,” said Gibson. “Whether you’re from San Francisco, Mexico City or New Delhi, every kid has grown up mangling their native language using Pig Latin.”
In the opening scene, Malcolm is on his third day of grand rounds at Rochelle Sheckleheise Memorial Medical Center. Moises Dyckman, the Chief of Surgery, confronts the new Dr. Brown about a patient on the floor:
Dr. Dyckman: Ellway, Dr. Ownbray, ethay atientpay inksthay ehay isyay avinghay ayay earthay attackyay. Atwhay isyay youray iagnosisday?
Malcolm: Ellway, Dr. Yckmanday, Iyay inkthay e’shay ootay youngay otay ebay avinghay ayay earthay attackyay.
Dr. Dyckman: Youay aymay ebay ightray. Utbay idday youay owknay atthay ethay atientpay omescay omfray ayay amilyfay ofyay ansvestitestray?
Malcolm: Iyay asn’tway awareyay ofyay atthay. Erethay areyay onay otesnay otay atthay effectyay inyay ethay atient’spay ecordsray.
Dr. Dyckman: Youay ustmay earnlay otay expectyay ethay unexpectedyay ymay earday dray. Ownbray. You’llay earnlay . . .
“I think it’s easy to see why I chose that language,” said Gibson. “It’s like you’re standing right there in the Intensive Care unit.”
After the completion of these two films, Gibson said that he’s going to continue to explore other subject matter using their native languages. “My next film is going to be about the 1995 tragedy on Mount Everest, told entirely in Sharwa, the native language of the Sherpas of Nepal.
After that, I’m going to do a remake of “The King and I” done in Siamese with fifteen sets of subtitles. It’s going to be my first foreign language musical.”